20090503

Name inconsistency continues

It's confusing when the market insists on labeling a vegetable with its English name sometimes but labels it with its native name other times (even when there is a recognized English name for it) (e.g. I've seen spinach under very exotic names). And by "native name" I mean that they spell out the sounds using alphabets.

It gets even more confusing when you take into account that the native names come in Mandarin, Cantonese, Vietnamese, and Japanese. (That I've recognized, anyway. There may be more than that.)

There was gobo (burdock root) today, but I wasn't brave enough to try it, not to mention that I didn't know what the heck to do with it until I googled it just now.

Today also featured buying egg from a new brand that came styrofoam containers (haven't seen those type of egg cartons for a while) that proclaims "The Incredible Edible Egg!" The proclamation of edibility makes me suspicious, since you'd normally assume that the eggs you got from the supermarket are edible. The fact that the company felt the need to make an open declaration of this seems to imply that there is reason for doubt.

Or, you know, they were thinking of those plastic Easter eggs for some reason.

Or, simpler still, this is just another case of advertisement fail.

No comments: